Lukas 4:10

SVWant er is geschreven, dat Hij Zijn engelen van U bevelen zal, dat zij U bewaren zullen;
Steph γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
Trans.

gegraptai gar oti tois angelois autou enteleitai peri sou tou diaphylaxai se


Alex γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
ASVfor it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee:
BEHe will give his angels orders to take care of you:
Byz γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
Darbyfor it is written, He shall give charge to his angels concerning thee to keep thee;
ELB05denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, daß sie dich bewahren;
LSGcar il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu'ils te gardent;
Peshܟܬܝܒ ܓܝܪ ܕܠܡܠܐܟܘܗܝ ܢܦܩܕ ܥܠܝܟ ܕܢܢܛܪܘܢܟ ܀
Schdenn es steht geschrieben: «Er wird seinen Engeln deinethalben Befehl geben, dich zu behüten,
Scriv γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
WebFor it is written, He will give his angels charge over thee, to keep thee:
Weym <`He will give orders to His angels concerning thee, to guard thee safely;'>

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken