Alex | γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
|
ASV | for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee:
|
BE | He will give his angels orders to take care of you:
|
Byz | γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
|
Darby | for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee to keep thee;
|
ELB05 | denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, daß sie dich bewahren;
|
LSG | car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu'ils te gardent;
|
Pesh | ܟܬܝܒ ܓܝܪ ܕܠܡܠܐܟܘܗܝ ܢܦܩܕ ܥܠܝܟ ܕܢܢܛܪܘܢܟ ܀
|
Sch | denn es steht geschrieben: «Er wird seinen Engeln deinethalben Befehl geben, dich zu behüten,
|
Scriv | γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
|
Web | For it is written, He will give his angels charge over thee, to keep thee:
|
Weym | <`He will give orders to His angels concerning thee, to guard thee safely;'>
|